Botxorno fred | i tavernera vella, | no moriran de set
Language or variety: 
Literal translation: 

Bochorno frío | y tabernera vieja, | no morirán de sed

Gloss: 

El botxorno és el vent o aire calent i molest del sud-est que bufa a l'estiu. (Gomis (1998: 105)

Comments: 

Atribuido a la localidad de Camporrells (comarca de la Litera, provincia de Huesca). La misma localización y el mismo refrán, en Gomis (1998: 104): Botxorno fred [/] i tavernera vella [/] no moriran de set. Botxorno, en cursiva en el original (aquí, inversamente, en redonda). Botxorno es castellanismo. Cf. Tavernera vella | i botxorno fred, | a ningú deixen | morir de set.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Camporrells, Huesca, Aragon, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1952
Page:
44
Proverb number:
147c
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1998
Page:
104