Entre mars e abriéu [/] Sabèn se lou couguiéu es mort o viéu |
Occitan |
Enero es el mes primero; si viene frío, es buen caballero |
Castilian (Spanish) |
Enero es caballero, si no es ventolero |
Castilian (Spanish) |
En xaneiro xea moito; en chegando marzo, calma un pouco |
Galician |
En xaneiro vrao, nin palla nin grao |
Galician |
En Navidad, al balcón; en Pascua, al tizón |
Castilian (Spanish) |
En marzo asoma la cabeza el lagarto; y en abril acaba de salir |
Castilian (Spanish) |
En mars, quand il fait beau, [/] Prends ton manteau |
French |
En llorar y en reír se le pasa el tiempo a abril |
Castilian (Spanish) |
En junio, se le quita la mosca al buey y se le pega al burro |
Castilian (Spanish) |
En febrero, un día malo y otro bueno |
Castilian (Spanish) |
En febrero, busca la sombra el perro, la vaca el cucadero y el cochino el aguadero |
Castilian (Spanish) |
En febrero, busca la sombra el perro, el cochino el aguadero y el buey el cucadero |
Castilian (Spanish) |
En febrero sale el lagarto del agujero |
Castilian (Spanish) |
En enero ponte en el otero, y si vieres verdeguear ponte a llorar, y si vieres terreguear ponte a cantar |
Castilian (Spanish) |
En el mes de mayo, deja la mosca al buey y se le va al caballo |
Castilian (Spanish) |
En bon juin [/] Mauvaise herbe donne bon foin |
French |
Els bons dies de gener | enganyen l'home pel febrer |
Catalan |
D’un beau mois de janvier [/] Prions Dieu de nous garder |
French |
După trecerea celor douăsprezece zile ale babei Dochia începe primăvara |
Romanian |