De Bosdarros ni bent ni yent
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

De Bòsc d'Arròs ni viento ni gente

Glosa: 

Les habitants de cette commune passent pour être de mauvais acheteurs aux marchés de Nay, où le dicton à cours; c'est aussi de Bosdarros que souffle sur Nay le vent d'ouest, le vent de la pluie.

Comentaris: 

Refrán gascón atribuído a Nay, población del Bearn (léase la glosa). En grafía normativa: De Bòsc d'Arròs ni vent ni gent.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Lo Bòsc d'Arròs [Bosdarros], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitània [Aquitaine], França.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Nai [Nay], Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitània [Aquitaine], França.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
LESPY, Vastin Dictons et proverbes de Béarn. Paroemologie [sic] comparée Editorial:
Imprimerie Maubec
Lloc d'edició:
Bayona
Data de publicació:
1892
Pàgina:
52