Còrsega, França.
Sole scalda, terra nutrisce
Tempu arrangiatu di notte [/] Dura un ghjornu è una notte
Tonu d'invernu face sguvernu
Tramuntana fresca è sana
Trattu dirittu da a marina, tribbia è pula sera è matina
Tutta l'acqua marzulina [/] Tuttu pane è tuttu vinu [/] È tuttu casgiu picurinu [/] Chì hà pane casgiu è vinu [/] Pò invità u so vicinu
U celu hè fattu à pani, s'ellu ùn piove oghje, piove dumane
U cuccu arriva u sette aprile [/] S'ellu ùn hè ghjuntu hè per venire [/] Ma s'ellu ùn hè mancu ghjuntu l'ottu [/] O hè malatu o hè mortu. [/] ... O u si sò furati i Genuvesi
U libecciu lascia u tempu cum' ellu hè
U più bellu tizzone tenilu per maghju
U sole marzulinu di i vechji ne face u sterminiu
Ùn ci hè Natale senza grecale
Ùn ci hè sabbatu senza sole [/] Ùn ci hè pratu senza fiore [/] Ùn ci hè donna senza amore
Ùn lascià di fà u to viaghju per u nivulu di ferraghju
Ùn suniteghja ch'eddu ùn piovi
Vale più un ghjornu di ventu chè trè di sole
Vigna grandinata per trè anni vindimiata