Se vem a chuva adiante do vento, [/] Acautela-te enq'anto é tempo
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si viene la lluvia delante del viento, [/] Cautélate en cuanto es [sea] tiempo

Comentarios: 

Así, en Carrusca (1976: 247), que ofrece además esta variante: Se vem chuva e depois vento, põe-te em guarda e toma tento. En Moreira (2003: 288), solo esta última. Cf. Se vem o vento adiante da chuva, [/] Deixa andar que não tem dúvida.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
247
Volumen:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
288
Núm. refrán:
303