[...] es diu perquè a Menorca el vent de tramuntana és molt fort i fred, perjudicial per als sembrats. (DCVB, s. v. tramuntana)
Comentarios:
Atribuido por el DCVB (s. v. tramuntana) a la localidad menorquina de Mahón. Más vagamente, a Menorca, por Sanchis (1952: 34), que transcribe barra vertical en lugar de coma y el artículo "salat" es. Nótese, en ambos testimonios, el empleo del artículo sa, procedente del latín IPSA y característico del catalán balear. Por otra parte, según el DCVB (s. v. enravenar, las formas rizotònicas de este verbo adoptan en el dialecte balear la vocal tònica "a" (enravana), como si el infinitivo fuese enravanar.
Atribuido por el DCVB (s. v. tramuntana) a la localidad menorquina de Mahón. Más vagamente, a Menorca, por Sanchis (1952: 34), que transcribe barra vertical en lugar de coma y el artículo "salat" es. Nótese, en ambos testimonios, el empleo del artículo sa, procedente del latín IPSA y característico del catalán balear. Por otra parte, según el DCVB (s. v. enravenar, las formas rizotònicas de este verbo adoptan en el dialecte balear la vocal tònica "a" (enravana), como si el infinitivo fuese enravanar.