Quando il tempo si muta, la bestia starnuta

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el tiempo cambia, la bestia estornuda

Comentarios: 

No se indica de qué tipo de bestia se trata, pero, si nos atenemos a la glosa del refrán inverso (Quando la bestia starnuta [/] il tempo muta), se trataría del ganado vacuno. Es refrán de hechura italiana. En otras zonas, como la Suiza retorromance, se dice de los asnos (cf. Cur cha l'esan starnüda, il temp as müdaCo starnùdin i mus al ven bon timp).

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:
    Toscana, Italia.
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2000 [1995]
Página:
125
Núm. refrán:
1660