Quando il grano ha la resta [/] non vuol acqua sulla testa
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el grano tiene la ristra [/] no quiere agua sobre la cabeza

Glosa: 

Quando il grano è alla maturazione vuole un clima caldo e asciutto. (Antoni/Lapucci, 1993: 158)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 157). En Schwamenthal/Straniero (1993: 427), con coma en lugar de cesura.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
157
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
427
Núm. refrán:
4682