Quand Nadau vèn en nadant, [/] Carmentrant en campanant, [/] La viando es en aboundant
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando [la] Navidad viene nadando, [/] Carnaval tocando las campanas, [/] La vianda es abundante

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Quand Nadau vèn en nadant, [/] Caramentrant en campanant, [/] La vianda es en abondant. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales. Eventualmente se puede entender campanant como "haciendo ruido (en general)". Quizá se pueda interpretar como "si por Carnaval truena...".

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
392
Sub voce:
Nadau
Volumen:
II