Quand fa una lusida [/] es una traïda

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando hace una escampada [/] es una traición

Transcripción fonética AFI: 

kãn fɔ nɔ lyzˈidɔ [/] ez ˈynɔ trɔˈidɔ

Glosa: 

Il ne faut pas se fier à la réapparition momnentanée du soleil, la pluie recommencera bientôt.

Comentarios: 

El ALLOr (mapa 35: Éclaircie) localiza este refrán en Nant, punto de encuesta 12.32.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Nant, Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.

    Punto 12.32 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1981-1986
Mapa:
35