La neu al gener, s'hi asseu com un cavaller
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

La nieve en [el] enero, se [a]sienta como un caballero

Glosa: 
Comentarios: 

Respetamos la puntuación del DCVB (s. v. neu). En la misma fuente (s. v. gener), sin coma y con de en lugar de al. En Gomis (1998: 154): La neu de gener [/] s'asseu com un cavaller.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
745, 255
Sub voce:
neu, gener
Núm. refrán:
p) [neu], qq [gener]
Volumen:
VII, VI
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
154