Diéu nous garde de la póussiero de mai e de la fango d'avoust!
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

¡Dios nos guarde de la polvareda de mayo y del barro de agosto!

Comentarios: 

En grafía normativa: Dieu nos garde de la possiera de mai e de la fanga d'a[v]ost! Cf. el refrán paralelo aranés Diu mos sauve dera povassèra de mai [/] e dera hanga d’agost; y también el occitano Lou bon Diéu...

Categorización
Cronología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
630
Sub voce:
póussiero
Volumen:
II