De riba de todo, de baixo de nada, líbrenos Dios de cabrafanada
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

[Aires/vientos] de arriba de todo, de abajo de nada, líbrenos Dios de cabrafanada

Comentarios: 

Mapa 56 del ALGa (Aire/vento do norte); punto de encuesta O.2 (lugar y parroquia de Brués, municipio de Boborás). Entendemos que la primera parte se refiere elípticamente a los aires de arriba y a los de abajo. Cf. Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanda. Mapa 56 del ALGa (Aire/vento do norte); punto de encuesta P.22 (lugar y parroquia de Lougares, municipio de Mondariz). La forma cabrafanada parece compuesto de cabra y fanada ('mocha'). Tal formación compuesta conlleva significaciones de carácter meteorológico esotérico, tal como en el castellano matacabras (DRAE: "viento norte nuy fuerte"), o en las formas catalanas matacabra, matacabrit ('granizo') y matacabres (viento de distintas procedencias), recogidas por el DCVB. Nótese, por otra parte, el castellanismo Dios, en lugar del normativo Deus. Cf. además: Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanada.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Boborás, Orense [Ourense], Galicia, España.

    Punto O-2 del Atlas Lingüístico Galego.

  • Territorio:

    Mondariz, Pontevedra, Galicia, España.

    Punto P-22 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
157 (nota 16), 520
Volumen:
IV
Mapa:
56