Any de pluja, grata't sa cuixa
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Año de lluvia, ráscate la pierna

Comentarios: 

Tomado de fuente mallorquina. Nótese el uso del artículo balear sa (< latín IPSA). Entendemos mal augurio: cf. An pluious, [/] An malurous (en el vecino occitano).

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Mallorca, Islas Baleares, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
732
Sub voce:
any
Núm. refrán:
dd)
Volumen:
I