Amb bon vent, | tothom és mariner
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Con buen viento, | todo el mundo [cualquiera] es marinero

Glosa: 

[...] significa que[,] quan no hi ha dificultats, qualsevol pot fer el que vulgui. (DCVB, s. v. vent)

Comentarios: 

Así, en Sanchis (1952: 10), que lo atribuye a marineros mallorquines. En el DCVB (s. v. vent): Amb bon vent, tothom és bon mariner (o «tothom navega»), con una glosa que reproducimos arriba y que se refiere al sentido figurado del refrán. En el repertorio alguerés de Palomba (1996: 289): En bon vent tothom és mariner.

Categorización
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    L'Alguer [Alghero], Sassari, Cerdeña, Italia.

  • Territorio:

    Mallorca, Islas Baleares, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
711
Sub voce:
vent
Núm. refrán:
f)
Volumen:
X
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1952
Página:
10
Núm. refrán:
G
PALOMBA, Joan Tradizioni, Usi e Costumi di Alghero. Pàgines de literatura algueresa [edición de Antoni Nughes] Editorial:
Edicions Sol
Lugar de edición:
L'Alguer
Fecha de publicación:
1996
Página:
289