S’il pleut le jour de la Saint-Georges, [/] De cent cerises, restent quatorze |
francés |
S’il pleut la veille de Saint-Pierre, [/] La vigne est reduite au tiers |
francés |
S’il pleut à Sainte-Radegonde, [/] Misère abonde par le monde |
francés |
S’il pleut à Saint- Pierre-aux-liens, [/] Les noisettes ne vaudront rien |
francés |
S’il pleut à la veille Saint-Pierre, [/] La vigne est réduite au tiers |
francés |
S’il pleut à la Saint-Médard, [/] La récolte diminue d’un quart |
francés |
S’il pleut à la Saint-Jean, [/] L’orge s’en va dépérissant, [/] Le blé dégénère souvent |
francés |
S’il pleut à la petite Saint-Jean, [/] Toute l’année s’en ressent, [/] Jusqu’à la grande Saint-Jean |
francés |
S’il neige en mars, [/] Gare aux vergers |
francés |
S’il neige à la Saint-Onésime, [/] La récolte est à l’abîme |
francés |
S’il gèle à la Saint-Gontran, [/] Le blé ne deviendra grand |
francés |
Suocera e nuora, tempesta e gragnola |
italiano |
Sole di vetro e vento di fessura mandano l'uomo in sepoltura |
italiano |
Sole di marzo [/] o ti pungo o t'ammazzo |
italiano |
Sol quiere abejas; agua, no es amiga de abejas ni de ovejas |
castellano |
Sol madruguero, nunca bueno |
castellano |
Sol madrugueiro, non é bon compañeiro |
gallego |
Si sents el cucut per Sant Pere, mal any espera |
catalán |
Si saint Jean fait la pissette, [/] Aux coudriers, pas de noisettes |
francés |
Si por San Jorge hiela, no cogerás muchas peras |
castellano |