S'il pleut à Sainte-Pétronille, [/] il faut trente jours pour sécher les guenilles
Language or variety:
Literal translation:
Si llueve en [el día de] Santa Petronila, [/] hace[n] falta treinta días para secar los harapos
Gloss:
Wenn es am Tag der Heiligen Petronella (31. Mai) regnet, braucht es dreissig Tage, us die alten Kleider zu trocken.
Localizado en Savièse (Valais, Suiza). La fuente inserta entre paréntesis 31 mai tras Sainte-Pétronille. Cf. Quand mouille Pétronille [/] Sa jupe au long du jour, [/] Elle est quarante jours [/] A secher ses guenilles. A Santa Petronila, sirvienta de San Pedro, se la representa vestida con harapos, guenilles en francés.