Dezembro quer lenha no lar [/] E pichel a andar
Language or variety: 
Literal translation: 

Diciembre quiere leña en el hogar [/] y pichelmoviéndose

Gloss: 

Pichel é “púcara de barro com vinho e açúcar a mornar ao lume”.

Comments: 

Así, en Moreira (2003: 94). Carrusca transcribe ar ['¿aire'?], en lo que parece errata por el más lógico lar ['hogar']: Dezembro quer lenha no ar [/] E pichel a andar. Finalmente, en Silvestre (2010: 77), la versión Dezembro quer lenha a queimar e pichel a andar, documentada en Manhouce.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    São Pedro do Sul, Viseu, Portugal.

Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Titlesort ascending Edition In source
SILVESTRE, Isabel Silvestre, Isabel (2010): Memória de Um Povo. Lisboa: Temas e Debates/ Círculo de Leitores. Editorial:
Temas e Debates / Círculo de Leitores
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2010
Page:
77
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
94
Proverb number:
579
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
243
Volume:
III