San Antonio fríos, San Lorenzo calores

Paremiotipo: San Antonio fríos, San Lorenzo calores

Criterios de búsqueda

- Cronología > fecha fija > Antonio, abad (San ─) + Lorenzo (San ─)

- Meteorología > frío + calor [categorías y subcategorías]

Comentario

La búsqueda ofrece trece resultados, seis de los cuales (del francés, del catalán, del occitano y del italiano) sin geolocalización. San Antonio Abad es el 17 de enero. San Lorenzo, el 10 de agosto. El paremiotipo presenta en la mayoría de refranes la apostilla "Lo uno y lo otro poco dura(n)", que se ve favorecida por la mención previa de derivados de "frío" y "calor" con el tipo sufijal heredado de -ura: por ejemplo, freddura y calura en italiano. Se cartografía en italorromance, y se documenta, además, en francés, en occitano y en catalán. En el Valle de Aosta (francoprovenzal de Italia) se documenta sin la apostilla mencionada: Saint Antoèno gran fret [/] Saint Lorèn gran tsoo.

También se da la formulación cronológica inversa: "San Lorenzo calores, San Antonio fríos". Algo menos frecuente, se halla representada en italorromance y en occitano. Presenta una estructura básica común a la anterior, por lo que la recogemos y cartografiamos bajo el mismo paremiotipo.

Relación de refranes

- À Saint-Antoine, grand froidure, [/] À Saint-Laurent, grand chaud ne durent (francés) [no geolocalizado]

- A sant Antòni grand freiduro, [/] A sant Laurèns grand cauduro, [/] L'un e l'autre pau duro (occitano) [no geolocalizado]

- Per Sant Antoni fredura i per Sant Llorenç calura, ni l’una ni l’altra dura (catalán) [no geolocalizado]

- Saint Antoèno gran fret [/] Saint Lorèn gran tsoo (francoprovenzal de Italia)

- Sant'Antòni da la gran ferdùra, [/] San Lorènz da la gran caldùira, [/] vôn e l'äter poc al dura (emiliano)

- Sant'Antoni la gran friddura, / san Lorenzu la gran calura: / l'unu e l'àutru pocu dura (siciliano)

- Sant'Antonio de la gran fredura; San Lorenzo de la gran cardura: l'uno e l'antro poco dura (romanesco)

- Sant'Antonio, la gran freddura; [/] San Lorenzo, la gran calura: [/] l'una e l'altra poco dura (italiano) [no geolocalizado]

Variantes con formulación cronológica inversa

- A San Lurens gran caudúra, a Sant'Antoni gran fredúra, l'un e l'autr poc a dúra (piamontés)

- A sant Laurèns grand cauduro, [/] A sant Antòni grand freiduro, [/] L'un e l'autre pau duro (occitano) [no geolocalizado]

- Par San LurenƷ gran caldura / par Sant'Antôni gran fardura, / un e l'êtar pôch e' dura, / da l'invéran u n'gni è piò paura (romañés)

- San Lorenzo la gran calura, Sant’Antonio la gran freddura, l’una e l’altra poco dura (italiano) [no geolocalizado]

- San Lorenzu gran caldura, [/] San Antonu gran fridura, [/] L'unu è l'altru pocu dura (corso)