Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser
Autor: 
HAUSER, Albert
Editorial: 
Artemis Verlag
Lugar de edición: 
Zürich / München
Fecha de publicación: 
1975 (2.ª ed.)
Proverbs
Mostrando 281 - 300 de 583 (página 15 de 30)
Refránorden descendente En la fuente

La pluie du matin n'a jamais arrêté le pèlerin

Página:
319

La pluie du mois d'août [/] c'est du miel et du moût

Página:
575
La pointe de la Dôle, aux Voirons la fontaine, [/] disent par un brouillard: Crains d'eau chute prochaine Página:
442

La règle pour semer vos champs, [/] c'est temps sec en automne et chaleur au printemps

Página:
523
La serp da Malögia porta plövgia Página:
446
La sütta da San Gian düra per tuot l'an Página:
242
La sütta da St. Jon fa uai tot l'on Página:
242

La süttina intuorn San Gian — la fam per tuot l'an

Página:
242
La tschiera da Rims significha trid taimp Página:
447
La val d'Uina insclerida [/] ingiavina blera ora trida Página:
433

Laboureur, semer en temps mou, [/] dans l'automne c'est être fou

Página:
522

Las pruinas d'mai piglian via quellas d'avuost

Página:
308
Le ciel est-il rouge en aval, du côté des Alpes, prends ta fourche et le râteau (c'est le beau temps). [/] Le ciel est-il rouge du côté du Jura, en amont, prends l'aiguille et raccommode Página:
471
Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra Página:
457
Le nebbie d'agosto [s]i mangiano tutte le castagne Página:
662
Le samedi sans soleil est aussi rare que les filles sans orgueil Página:
190
Le vendredi aimerait mieux crever que de ressembler au samedi Página:
283
Le vendredi ou tout beau ou tout pire Página:
285
Les nuages contre le Mont Chavalard, c'est signe de pluie Página:
458
Lichtmess s-chür, St. Paul cler, [/] impla las archas e'l graner Página:
210

Páginas