Xaneiro xiadeiro; febreiro carniceiro/verceiro; marzo iguarzo, igual a noute có día e o pan có chaguarzo; abriles ie caballeros poucos son buenos
Lengua o variedad:
Traducción literal:
Enero heladero; febrero carnicero/bercero; marzo "igualarzo", igual la noche que el día y el pan que el chaguarzo; abriles y caballeros pocos son buenos
Localizado por el ALGa en el punto de encuesta Z.3 (Hermisende, provincia de Zamora). En gallego normativo, xeadeiro, noite cabaleiros, e (en lugar de ie) y bos. La formación ad hoc iguarzo alude a que igualan noches y días (en torno al equinoccio de primavera). En cuanto a chaguarzo, nos preguntamos si se trata de cierta mata pequeña (Halimium alyssoides), que recibe ese nombre popular por tierras de Palencia y Salamanca. Por otra parte, nótese la forma ie, producto de una diptongación, propia de esta área del gallego oriental.