Vaite febreiro cos teus vinteoito, que se duras/tes máis catro non queda can nin ghato. Deixa que aí vén meu irmán marso, que che ha de faser andar co pelexo debaixo do braso
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Vete febrero con tus veintiocho, que si duras/tienes cuatro más no queda perro ni gato. Deja que ahí viene mi hermano marzo, que te ha de hacer andar con el pellejo debajo del brazo

Comentarios: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta P.12 (Fefiñáns, parroquia y municipio de Cambados). La grafía gh corresponde a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como la "gheada". Así también, la grafía refleja el seseo característico de la zona.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cambados, Pontevedra, Galicia, España.

    Punto P-12 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
464
Núm. refrán:
120
Volumen:
IV