Vaite febreiriño corto, vaite cos teus vinteoito, que se duraras máis catro non quedaba can nin gato, nin ripias ó palleiro nin ovellas ó pegoreiro
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Vete febrerín corto, vete con tus días veintiocho, que si duraras cuatro más no quedaba perro ni gato, ni pajas superfluas al pajar ni ovejas al pastor

Comentarios: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta L.36 (lugar de A Barrela, parroquia de Lousada, municipio de Carballedo). En gallego normativo, pegureiro en vez de pegoreiro.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Carballedo, Lugo, Galicia, España.

    Punto L-36 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
464
Núm. refrán:
132
Volumen:
IV