Trons a Montserrat, agafa la capa i fuig aviat
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Truenos a [hacia] Montserrat, coge la capa y huye pronto [deprisa]

Comentarios: 

Atribuido a la localidad de Teià.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Barcelona, Cataluña, España.

    Orónimo. Sierra de Cataluña.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Teià, El Maresme, Barcelona, Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
MANENT, Albert Els noms populars de núvols, boires i vents del Maresme Editorial:
Oikos-Tau
Lugar de edición:
Vilassar de Mar
Fecha de publicación:
1996
Página:
50
Sub voce:
Núvols de Trons