Tresta cla fabrarôla ch'la n' manda e' can a l' ôra

Traducción literal: 

Triste aquel febrero que no manda el perro a la sombra

Glosa: 

Triste quel febbraio che non manda il cane all'ombra.

Comentarios: 

Acompaña a la última palabra de la glosa en italiano, ombra, la siguiente nota a pie de página: "Che ha sole molto raramente" ['Que tiene sol muy raramente'].

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SPALLICCI, Aldo Proverbi romagnoli Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
1996
Página:
32
Núm. refrán:
216