Tré i n'é, et tré n'emprunteri avò o moè compàre Avri; et i teu coution te fari mouri
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Tengo tres [días], y tres los tomaré prestados a mi compadre abril; y tus corderos haré morir

Glosa: 

C'est mars qui parle au berger: "Trois jours sont à moi; trois, je les emprunterai de mon compère Avril, et tes brebis, je te les ferai mourir" [...]

Comentarios: 

Localizado en Perloz, Lillianes y Fontainemore.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Fontainemore, Valle de Aosta, Italia.

  • Territorio:

    Lillianes, Valle de Aosta, Italia.

  • Territorio:

    Perloz, Valle de Aosta, Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
20
Núm. refrán:
57