Tanto dura a mala veciña coma a neve ferbeiriña
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Tanto dura la mala vecina como la nieve febrerita

Comentarios: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.14 (lugar, parroquia y municipio de Baños de Molgas) y en el C.25 (lugar y parroquia de Costantín, municipio de Baralla). En gallego normativo la designación del mes de febreiro daría lugar a un derivado ad hoc febreiriña, de donde saldría por metátesis la variante del refrán, ferbeiriña. Cf. Dura máis a mala veciña que a neve marcelina.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Baños de Molgas, Orense [Ourense], Galicia, España.

    Punto O-14 del Atlas Lingüístico Galego.

  • Territorio:

    Baralla, Lugo, Galicia, España.

    Punto L-25 del Atlas Lingüístico Galego.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
465
Núm. refrán:
171
Volumen:
IV