Soulèu de Mount-Auban, que fai susa li bartas
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

[El] Sol de Montalban[,] hace sudar [a] los matorrales

Comentarios: 

En grafía normativa: Soleu de Montauban, que fai susar lei bartàs. Debe de referirse a Montalban, capital del departamento de Tarn e Garona, aunque no cabe descartar la posibilidad, tratándose de un refrán con rasgos provenzales, de que se refiera al Montauban del departamento de la Droma (oficialmente, Montauban-sur-l'Ouvèze). Cf. el refrán Sourël de Mountarnàou, që fâi suza lous bartâssës.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Montalban [Montauban], Tarn e Garona [Tarn-et-Garonne], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], Francia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
363
Sub voce:
Mount-Auban
Volumen:
II