Si canta el xut al matí, la pluja ja és aquí, a l'aubarga, pluja passada
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si canta la lechuza a [por] la mañana, la lluvia ya está aquí, a la tarde [?], lluvia pasada

Comentarios: 

Localizado en Guimerà. Entendemos que aubarga se refiere a la tarde, por el contexto del refrán y por refranes afines: cf. por ejemplo Ratlla de Sant Martí al matí, [/] l'aigua és aquí; [/] ratlla de Sant Martí a la vesprada, [/] l'aigua és passada. Aventuramos que aubarga sea variante del dialectal aubaga, a su vez procedente del tipo léxico obaga 'umbría'; de manera que de la significación de 'umbría vespertina' se pasaría a la de 'tarde'.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Guimerà, L'Urgell [El Baix Urgell], Lérida [Lleida], Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
MANENT, Albert / Joan CERVERA Els noms populars de núvols, boires i vents a l'Urgell Editorial:
Pagès
Lugar de edición:
Lleida
Fecha de publicación:
2006
Página:
23