Seren d'inverno, nuvolo d'estate, [/] amor di donna e discrezion di frate
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Sereno de invierno, nube de verano, [/] amor de mujer y discreción de fraile

Glosa: 

Sono queste le cose di cui non ci si deve mai fidare. (Antoni/Lapucci, 1993: 275)

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 275). En Schwamenthal/Straniero (1993: 479): Seren d'inverno, nuvolo d'estate, amor di donna e discrezion di frate.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
275
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993 (2.ª ed.)
Página:
479
Núm. refrán:
5255