Se n'ei plau, qu'ei arrouse
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si no llueve, llovizna

Glosa: 

[...] s'il ne pleut pas, il bruine.

Comentarios: 

En grafía normativa: Se ne i plau, que i arrosa. A pesar de que Mistral localiza el lexema en el Bearn, y aun si el refrán está marcado dialectalmente, no lleva ninguna etiqueta lingüística. Bien podría entenderse en sentido figurado.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Bearn o Biarn [Béarn], Pirenèus Atlantics [Pyrénées-Atlantiques], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
815
Sub voce:
rousa
Volumen:
II