Se febrié noun febrejo, [/] Tout mes de l'an aurejo
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si en febrero no hace frío, [/] Todos los meses del año ventean

Glosa: 

[Febreja] Faire un froid du mois de février.

Comentarios: 

Así, en Mistral (s. v. febreja). Recogido con pequeñas variantes (toui li mes por tout mes) s. v. aureja. En grafía normativa: Se febrier [febrièr] non febreja, [/] Tot mes de l'an aureja. Nótese el empleo de la partícula negativa preverbal non, que no es habitual en la mayoría de los dialectos occitanos.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
179, 1110
Sub voce:
aureja, febreja
Volumen:
I