A [por] San Valentín, [/] La urraca sube al pino: [/] Si no está ahí, [/] No te tengas aún por contento
Glosa:
Comentarios:
En grafía normativa: A Sant Valentin [/] L'agaça monta au pin: [/] Se non i jai, [/] Te tèngues pas encar gai. La forma jai es una variante de jatz 'yace', que resulta difícil de mantener literalmente en la traducción ('si no yace ahí'). Se trata de un refrán con características fonéticas de la variedad provenzal.
En grafía normativa: A Sant Valentin [/] L'agaça monta au pin: [/] Se non i jai, [/] Te tèngues pas encar gai. La forma jai es una variante de jatz 'yace', que resulta difícil de mantener literalmente en la traducción ('si no yace ahí'). Se trata de un refrán con características fonéticas de la variedad provenzal.