A sant Martin [/] La nèu es pèr camin; [/] A sant Toumè [/] Bagno lou pèd
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A [por] San Martín [/] La nieve está en el camino; [/] A [por] Santo Tomás [/] Moja el pie

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: A Sant Martin [/] La nèu es pèr camin; [/] A Sant Tomè [Tomàs] [/] Banha lo pè. Mistral lo etiqueta como "prov. alp."; habrá que entender "provenzal alpino" o "proverbio alpino", si bien "alp." no figura en la lista de abreviaturas.

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
1004
Sub voce:
Toumas
Volumen:
II