A sant Laurèns grand cauduro, [/] A sant Antòni grand freiduro, [/] L'un e l'autre pau duro
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

A [por] San Lorenzo gran calor [calura], [/] A [por] San Antonio gran frío [friura],[/] Uno y otro poco duran

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: A Sant Laurènç grand caudura, [/] A Sant Antòni grand freidura, [/] L'un e l'autre pauc dura[n]. Mistral lo etiqueta como del provenzal alpino, o simplemente como alpino (pues "alp." no aparece en la lista de abreviaturas). Véase asimismo la versión con las dos referencias cronológicas invertidas: A sant Antòni...

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
1180
Sub voce:
frejuro
Volumen:
I