Rouge au soir, blanc au matin [/] C'est la journée du pèlerin
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Rojo [rojizo] a [por] la tarde, blanco por la mañana [/] Es la jornada del peregrino

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta. Soir cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones. Cf. el refrán paralelo Rouge le soir et blanc le matin [...].

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
163
Núm. refrán:
446