Roibéns ó monte, bois á corte; roibéns ó mar, vellas a raxar; roibéns á ribeira, vellas á pateira
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Arreboles en el monte, bueyes al establo; arreboles en el mar, viejas a hacer rajas [de leña]; arreboles en la ribera, viejas al lado del agua

Comentarios: 

Mapa 41a (Roibén); punto de encuesta P.9 (Santa Lucía de Moraña, parroquia de Saiáns, municipio de Moraña). Raxar es cortar la leña en rajas para echar al fuego.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lugar de edición:
A Coruña
Fecha de publicación:
2003
Página:
115 (nota 21), 521
Volumen:
IV
Mapa:
41a