Rebiòla [rogeiròla] del vèspre [/] solelha lo mèstre [/] rebiòla [rogeiròla] del matin [/] pren ta capa, saila-te

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Arrebol de la tarde [/] solea al amo [/] arrebol de la mañana [/] toma tu capa, abrígate

Transcripción fonética AFI: 

rebjˈɔɡɔ del bˈespre / suɡˈeʎɔ lũ mˈestre / rebjˈɔɡɔ del matˈi / prẽ ta kˈapɔ, sˈãljɔ ti

Comentarios: 

El ALMC (1433: Soir) localiza este refrán en Mende, punto de encuesta 33. Véase, en la misma localidad: L'arcancièl del vèspre [/] solelha ton mèstre [/] l'arcancièl del matin [/] pren ta capa e saila-te.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Mende, Losera [Lozère], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], Francia.

    Punto 31 del Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1955-1961
Mapa:
1433