Quando não chove em Fevereiro, nem bom prado nem bom centeio
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando no llueve en febrero, ni buen prado ni buen centeno

Comentarios: 

Así, en Reis (1995). En Moreira (2003: 236): Quando não chove em Fevereiro, não há bom prado nem bom centeio; en Carrusca (1976: 209), sin la coma. Cf. Quando não chove em Fevereiro, nem bom centeio nem bom lameiro y Quando não chove em Fevereiro, nem bom prado nem bom celeiro.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 3 de 3 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
1974-1976
Página:
209
Volumen:
III
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Lugar de edición:
Lisboa – Porto
Fecha de publicación:
1995
Página:
67, 94, 131, 207
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lugar de edición:
Lisboa
Fecha de publicación:
2003 (5ª ed.)
Página:
236
Núm. refrán:
120