Quando il Poncione di Pesciora mette il cappello, [/] butta la falce e prendi il rastrello
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el Poncione di Pesciora se pone el sombrero, [/] tira la hoz y coge el rastrillo

Glosa: 

Wenn der Poncione von Pesciora den Hut aufsetzt, wirf die Sense fort un nimm den Rechen.

Comentarios: 

Localizado en el Tesino [Ticino], sin más precisión. Se ha de abandonar la siega y recoger la mies, pues viene mal tiempo.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Tesino [Ticino], Uri, Valais; Suiza.

    Orónimo. Pico situado en la confluencia entre los cantones suizos del Tesino [Ticino], Uri y Valais.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lugar de edición:
Zürich / München
Fecha de publicación:
1975 (2.ª ed.)
Página:
453