Quand trono au mes de febrié, [/] Fai de la tino un ajouquié
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando truena en el mes de febrero, [/] Haz de la tina un palo de gallinero

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Quand tròna au mes de febrier, [/] Fai de la tina un ajoquier. Entiéndase como mal augurio para la vendimia, por lo que las tinas se podrán destinar a otra cosa que no sea guardar vino. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
62
Sub voce:
ajouquié
Volumen:
I