Quand plèu [plòu] abans la primièra messa [/] tota la setmana (l)i pensa

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando llueve antes de la primera missa [/] toda la semana piensa en ello

Transcripción fonética AFI: 

kãm plɛw ɔβˈãn lɔ prymjˈɛrɔ mˈeʃɔ [/] tˈutɔ lɔ ʃemːanɔ li pˈẽʃɔ

Comentarios: 

El ALLOc (mapa 23: Pluie) localiza este refrán en Sent Plemponh [Saint-Pompon o Saint-Pompont], punto de encuesta 24.33. Refrán de la zona lengadociana del Perigòrd Negre. Se localiza una variante próxima en Taiac [Tayac]. Cf. Quand pleu [plòu] lo diumenc avans la messa [/] tota la setmana ne cessa; Se plòu dimenche avans la messo, [/] Touto la semano es espesso.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sent Plemponh [Saint-Pompon, Saint-Pompont], Dordoña [Dordonha, Dordogne], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

    Punto 24.33 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

  • Territorio:

    Taiac [Tayac], Gironda [Gironde], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

    Punto 33.10 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónordenar ascendente En la fuente
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1978-1993
Mapa:
23