Quand pèr Nosto-Damo (2 février) [/] Lou soulel vous cramo, [/] Poudès coumta pèr un mes [/] Encaro d'avé de frech
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando por Nuestra Señora [/] El sol os quema, [/] Podeis contar por [con] un mes [/] Aún tener frío

Glosa: 
Comentarios: 

Mistral lo etiqueta como gascón, pero por la forma parece más bien languedociano. En grafía normativa: Quand per Nòst[r]a Dama [...] [/] Lo solelh vos crama [crema], [/] Podètz comptar per un mes [/] Encara d'aver de freg.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
669
Sub voce:
crema
Volumen:
I