Quan le tsarbon petton et tappon d'epulúe, marquon la plodze
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando los carbones crepitan y echan chispas, marcan la [anuncian] la lluvia

Glosa: 

Quand les charbons pétillent et lancent des étincelles, ils annoncent la pluie [...]

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Asignamos la subcategoría "fuego" de manera aproximativa.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
219-220
Núm. refrán:
553