Quan la grua pujarà, [/] gafa el cabàs i vés a sembrar; [/] quan la grua baixarà, [/] gafa la podadora i vés a podar
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando la grulla subirá [suba], [/] coge el capacho y ve a sembrar; [/] cuando la grulla bajará [baje], [/] coge la podadera y ve a podar

Glosa: 

Les grues solen passar cap a ponent en els mesos d'octubre a novembre i tornen cap a llevant en els d'abril i maig.

Comentarios: 

Atribuido a la localidad de Crespià. Nótese la forma aferética (a)gafa, en lugar de la normativa agafa. Cf. Quan la grua va al castanyar, [/] gafa el parell i posa't a sembrar; [/] quan la grua ve del castanyar, [/] gafa la podadora i vés-te'n a podar.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Crespià, El Pla de l'Estany, Gerona [Girona], Cataluña, España.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteordenar ascendente
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1998
Página:
235