Quan cante eth corbàs [/] pren ta capa se t'en vas
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando canta el cuervo [/] coge la capa si te vas

Glosa: 

Senhau de mau temps.

Comentarios: 

En relación al posesivo átono ta: ¿se tratará de un uso arcaico o refrán importado?

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lugar de edición:
Lleida
Fecha de publicación:
1992
Página:
27