Pluja de març, | dóna faves i lleva blat
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Lluvia de marzo, | da habas y quita trigo

Comentarios: 

Atribuido por Sanchis (1951: 53) a la localidad de Manacor. Con la misma localización registra el DCVB (s. v. març) una leve variante: Ploure de març, dóna faves i lleva blat. Cf. En ploure dins es març, plou faves.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Manacor, Mallorca, Islas Baleares, España

Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1951
Página:
53
Núm. refrán:
57
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lugar de edición:
Palma de Mallorca
Fecha de publicación:
1930-1962
Página:
230
Sub voce:
març
Núm. refrán:
v)
Volumen:
VII