Pleurs de femme et pluie d’été [/] Gros ruisseaux n’ont jamais fait
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Llantos de mujer y lluvia de verano [/] Grandes arroyos no han hecho nunca

Glosa: 
Comentarios: 

A pesar del sentimiento pesimista que se percibe en numerosas paremias sobre la lluvia, este refrán nos deja claro que en verano algo de agua es bien recibida.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1985
Página:
91