Pèr Toussants [/] La nèu pès camps
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por Todos los Santos [/] La nieve por los campos

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: Per Totsants [/] La nèu pels camps. Mistral lo etiqueta como languedociano. Un refrán más largo que contiene a este otro en una forma casi idéntica (A sant Luc...; s. v. nèu, vol. II, pág. 405) es etiquetado como del Roergue, y en cambio es languedociano.

Categorización
Cronología: 
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloordenar ascendente Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
437
Sub voce:
camp
Volumen:
I