Monte Sanctu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El Monte Santo está encapuchado, en Minerva hay niebla, gran temporal se acerca

Glosa: 

Monte Santo coperto di nebbia, come pure il Monte Minerva, segno di gran temporale. Prognostico degli agricoltori, e metaf. dicesi di uno adirato o che fa preparativi.

Comentarios: 

Según la glosa, puede emplearse asimismo metafóricamente para referirse a alguien enfadado o a punto de estarlo. Compárese, además, con este otro refrán: Monte Rasu est cuguddadu, in Minerva hat neulore, temporada manna est custa.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Referencias toponímicas:
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Villanova Monteleone, Sassari, Cerdeña, Italia.

    Orónimo. Montaña.

  • Territorio:

    Siligo, Sassari, Cerdeña, Italia.

    Orónimo. Montaña.

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Cerdeña, Italia.

    Geolocalización que corresponde al área lingüística del sardo.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
SPANO, Giovanni Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni Editorial:
Ilisso
Lugar de edición:
Nuoro
Fecha de publicación:
1997 [1871]
Página:
230
Sub voce:
Monte